Talking to your future in-law
Hey everyone,
This week’s prompt
You're in a serious relationship with a Japanese significant other, and you're meeting their parents for the first time. During dinner, the father asks how long you plan to stay in Japan.
* You can submit a response in Japanese here. *
Please try to submit your response within 48 hours of receiving this email.
Corrections will arrive in your inbox next week.
Last weeks’ corrections
You're at a café, sitting at a little table with two chairs. Someone asks if they can take the empty chair at your table, but you're waiting for your tutor to meet you, and she'll sit there.
Below are the responses everyone came up with, along with corrections and feedback.
You’ll notice that the majority of suggested answers to the prompt use one of these two phrases:
人待ってます
ひと まってます
I’m waiting for someone
Literally: person + is waiting
待ち合わせしてます
まちあわせ してます
I’m meeting someone
Literally: meeting at a prearranged place and time + is doing
And some form of apology is usually included alongside the phrase, namely すいません、すみません、or ごめんなさい.
If making a whole sentence with these parts seems overwhelming, a much more simple but still perfectly acceptable answer would have been:
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Fix My Japanese to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.